Ричард Штерн - Вздымающийся ад [Вздымающийся ад. Вам решать, комиссар!]
— Я так и думала, тебе главное — справиться. Почему ты так надрываешься?
— Почему, Сузанна? — отдышавшись, сказал он. — Почему дождь идет сверху вниз? Потому что иначе быть не может. И со мною точно так же. Понимаешь?
— Я стараюсь понимать, Петер, но это становится все труднее. Допустим, оттого что я женщина, я не в состоянии понять, почему человек рискует из-за принципов всем — здоровьем, семьей, всем своим существованием. Но я тебе говорю — долго я этого не выдержу.
* * *Закрытое совещание в издательстве «Мюнхенского курьера»; начало в 16.30; присутствуют: Тириш, Шмельц, Вольрих.
Вольрих:
— Ясно одно. Хельга Хорстман старается удержать документы мужа у себя. Скажу откровенно: она собирается нас шантажировать.
Тириш:
— А сколько конкретно она хочет?
Вольрих:
— Это еще не ясно. Но ясно, что у нее в руках часть материалов ее мужа и она знает им цену. В них не только данные о спекуляциях земельными участками, но и многое другое. Проблема в том, что у нее только копии, а оригиналы Бог весть у кого.
Тириш:
— Вероятно, у Вардайнера?
Шмельц (решительно):
— Если это так, нам нужно быть начеку. Не знаю почему, но Вардайнер меня ненавидит и предпримет против меня что угодно!
Тириш:
— Разумеется, мы должны этому помешать. Прежде всего нужно поскорее организовать похороны Хорстмана.
Об этом позаботитесь вы, Вольрих. А еще нам понадобится адвокат, который бы сумел справиться с такими вещами.
Вольрих:
— Предлагаю: Шлоссер! Этот ни перед чем не остановится!
* * *Заключение профессора, доктора медицины Билрота из Штарнберга для Сузанны Вардайнер после обследования ее мужа.
«Не существует болезни, которая не влияла бы на весь организм пациента и на которую каждый не реагировал бы по-своему. Банальное недомогание для одного может привести к фатальному исходу для другого.
Все это в полной мере относится и к вашему мужу. Хотя он внешне выглядит весьма энергичным человеком, в действительности это исключительно чувствительный тип со спастическими реакциями. И это вызывает у него постоянные перепады температуры тела, давления крови и сердечной деятельности.
Неверно было бы определить его состояние как критическое. Но некоторые анализы — состава крови, мочи, кардиограмма — вызывают серьезные опасения. Рекомендую, чтобы ваш муж не напрягался на работе, берег себя, придерживался диеты и по возможности отдыхал, иначе я ни за что не ручаюсь».
* * *Ханнелора Дрейер вместе с Фельдером и фон Готой сидела перед комиссаром Циммерманом. Она быстро привыкла, что в новом отделе иметь дело придется с одними мужчинами.
— Надо разобраться, что за женщины замешаны в этой истории с Хорстманом, — сказал начальник. — С кем мы успели столкнуться?
— Хельга Хорстман, — начала Дрейер.
Комиссар кивнул.
— Она входит в ближайший круг людей, так или иначе связанных со смертью Хорстмана. Ими я займусь сам. Дальше.
— Сузанна Вардайнер, — продолжила Дрейер.
— Она — единое целое с Петером Вардайнером, — заметил фон Гота. — Супруги как-никак.
— Это еще ничего не значит, — Циммерман слегка усмехнулся. Остальным возразить было нечего.
— В списке телефонов и адресов, найденном у Хорстмана, — доложил как всегда педантичный Фельдер, — множество женских имен. Чаще всего фигурируют три, хотя у них время от времени меняются адреса и номера телефонов. Некая Антония Бауэр, затем Ингеборг Файнер…
— Кто они такие?
— Бауэр — секретарша в «Мюнхенском курьере», а Ингеборг работает в «Мюнхенских вечерних вестях», где-то в отделе рекламы.
— Займитесь ими, коллега Дрейер.
— А что с третьим именем? — настаивал любопытный фон Гота.
— Генриетта Шмельц, — сказал Фельдер.
— Она родственница Анатоля Шмельца?
— Да, его жена.
— И она тоже постоянно фигурирует в записях Хорстмана? — удивленно переспросил Циммерман. — Этой дамой нужно заняться вам фон Гота!
— Прямо сегодня? — спросил тот, многозначительно взглянув на часы. Но тут же понял, что вопрос был излишним, и слегка покраснел.
— Коллега Дрейер, вы уже связались с отделом наружного наблюдения? — продолжал Циммерман.
— Да, комиссар Коморски просил передать вам, что в нашем распоряжении столько его людей, сколько потребуется.
— Полагаю, пока нам понадобятся две-три группы, — констатировал комиссар. — Фельдер остается здесь. Я заеду к Келлеру, а потом — домой поужинать. Позвоните, пожалуйста, моей жене. Потом снова встречаемся здесь.
* * *Из показаний адвоката, доктора юриспруденции Шлоссера.
«В субботу вечером меня пригласили в издательство „Мюнхенского курьера“. С присутствовавшими там Тиришем, Шмельцем и Вольрихом я был хорошо знаком. Когда мы договорились о гонораре, меня проинформировали о подробностях истории с Хорстманом.
Говорил Тириш. От него я узнал, что Хорстман, репортер их газеты, погибший прошлой ночью, располагал некоторыми документами, которые можно оценить как крайне щекотливые и которыми нынче владеет его вдова. Далее мне было сказано, что это материалы о купле и продаже различных земельных участков и они, вполне возможно, попали и в другие посторонние руки. Но тогда мне никто не сказал, в чьи именно.
Выслушав все это, я изложил свою точку зрения как юрист. Хорстман был сотрудником редакции с твердым месячным жалованием. По закону это означает, что все, что он написал, обнаружил и зафиксировал, несомненно, принадлежит издательству, оплатившему его труд. И если кто-то хочет присвоить эти результаты его работы, он нарушает закон.
Только тогда я услышал от Тириша имя Вардайнера. Петер Вардайнер — фигура во многом спорная. В мюнхенском обществе его не любят. Прежде всего из-за его сомнительного второго брака. Кроме того, настраивает против себя излишней щедростью, слишком независимым образом жизни, контактами с сомнительными людьми, излишней элегантностью жены. Короче говоря, у него нет репутации солидного человека.
Тириш. А можно все, что вы сказали, как-то использовать практически?
Шлоссер. По-моему, этого достаточно, чтобы подать на Вардайнера в суд.
Тириш. Прекрасно! Это то, что нам надо.
Шлоссер. Но только прошу оценить и другую возможность. Что, если речь идет вообще не о материалах, которым вы придаете такое значение, а о чисто личных, возможно, весьма деликатных вопросах?
Тириш. Откуда вы знаете?
Шлоссер. У меня есть кое-какой опыт. Я знал достаточно журналистов, которые выдавали свое копание в деликатных вопросах чужой личной жизни за общественно полезную деятельность и даже за защиту справедливости. Делают они это из желания прославиться, иногда — из желания отомстить. Полагаете, Хорстман был способен на нечто подобное?
Шмельц. Да, это было бы на него похоже!
Шлоссер. Ну, тогда у нас руки связаны. Законным путем можем потребовать только те материалы, которые были подготовлены для печати. Те, что носят характер чисто личных оценок, требовать не можем. Их нельзя считать рабочим материалом и частью издательского процесса, а только личными заметками автора.
Шмельц. Боюсь, что в этом случае нам придется туго.
Тириш. Доктор Шлоссер, а не найдется ли возможности таким образом провести водораздел между личным и служебным, чтобы и так называемые „личные заметки“ угодили в разряд служебных материалов и мы их смогли бы получить? Разумеется это отразилось бы и на увеличении вашего гонорара.
Шлоссер. На сколько?
Тириш. На треть.
Шлоссер. Согласен! Сделаю все возможное. Это будет нелегко, но не теряю надежды. Дело в том, что я имею честь быть знакомым с герром Гляйхером, генеральным прокурором».
* * *Фон Гота снова позвонил Гольднеру.
— Мне нужна кое-какая информация. О фрау Генриетте Шмельц.
Ответ последовал не сразу. В трубке он слышал, как Карлхен подкрепляется каким-то напитком. Когда Гольднер заговорил, язык его слегка заплетался:
— Дорогой друг, это не так просто. Мне даже в голову не приходит ничего, что вам может пригодиться.
— Это может означать только одно — вы эту даму уважаете.
— Гораздо больше, фон Гота! Я Генриетту обожаю! — признался Гольднер. Но тут же тон его изменился и зазвучал подозрительно: — Чего вы от нее хотите? Пока не объясните, ничего от меня не добьетесь!
Фон Гота понял, что увертками тут ничего не добьешься.
— Разумеется, я все вам скажу. Имя Генриетты Шмельц повторяется в записной книжке, которую мы нашли в бумагах Хорстмана. Можете сказать мне, что у них были за отношения?
— Я, пожалуй, мог бы вам сказать. Но, насколько я знаю, сведения из первых рук для вас обладают большей ценностью. Так что я договорюсь о вас с фрау Генриеттой. Поезжайте на озеро Аммер, адрес у вас есть. Она будет вас ждать. И не потому, что я позвоню, а в основном потому, что она постоянно кого-то ждет.